त्र्यम्बकं यजामहे सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम्

         उर्वारुकमिव बन्धनान्मृत्योर्मुक्षीय माऽमृतात्


As they say prevention is better than cure and if you believe in Lord, this pooja helps to keep all the ill luck in terms of health and life. All you need to do is recite all mantra perfectly. This can be done with the help of experienced priest.

Maha (Great) Mrityun (Death) Jay (victory) is considered to be Jaap to conquer untimely death.Not only death but regular recitation of mantra usually keep one strong physically and mentally both. It can also be done to help close one for quick recovery from serious illness 

Repeating Important Mantras in multiple of 108 times makes the jaap successful.

This mantra can be done even without a Muhurat. Most people do a 9 time repetition daily. Many do a longer Jaap on Monday mornings as Monday is considered as the day of Lord Shiva.

If the Jaap is specifically being done for one person or family, then it is advisable let Pandit decide on a Muhurat for doing the Maha Mrityunjaya Jaap Yagya for Family or a specific person.


Literal Meaning of Maha MrityunJay  Mantra

tryambakaṃ yajāmahe sugandhiṃ puṣṭivardhanam

urvārukamiva bandhanānmṛtyormukṣīya mā’mṛtāt[

  • aum = is a sacred/mystical syllable in Sanatan Dharma or Hindu religions, i.e. Hinduism, Jainism, Buddhism & Sikhism.
  • त्र्यम्बकंtryambakam = the three-eyed one (accusative case),

त्रि + अम्बकम् = tri + ambakam = three + eye

  • यजामहेyajāmahe = We worship, adore, honour, revere,
  • सुगन्धिम्sugandhim = sweet fragrance, fragrant (accusative case),
  • पुष्टिpuṣṭi = A well-nourished condition, thriving, prosperous, fullness of life,
  • वर्धनम्vardhanam = One who nourishes, strengthens, causes to increase (in health, wealth, well-being); who gladdens, exhilarates, and restores health; a good gardener,

पुष्टि-वर्धनम् = puṣṭi+vardhanam = पुष्टि: वर्धते अनेन तत् = puṣṭiḥ vardhate anena tat (samas)= The one who nourishes someone else and gives his life fullness.

  • उर्वारुकमिवurvārukam-iva = like the cucumber or melon (in the accusative case); or like a big peach.

Note: Some people have decomposed the compound urvārukam in this way: ‘urva’ means “vishal” or big and powerful or deadly; ‘arukam’ means ‘disease’. But urva (उर्वा) does not mean ‘vishal’ in Sanskrit; Another way: uru: big, large; ārukam (in the accusative case): peach; iva: like.

  • बन्धनान्bandhanān = “from captivity” {i.e. from the stem of the cucumber} (of the gourd); (the ending is actually long a, then -t, which changes to n/anusvara because of sandhi)

Note: bandhanān means bound down. Thus, read with urvārukam iva, it means ‘I am bound down just like a cucumber (to a vine)’. If you read it with mṛtyormukṣīya it means ‘liberate from the bounds of death’

  • मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya = Free, liberate From death

मृत्यु: + मुक्षीय = mṛtyoḥ + mukṣīya= from death + free (Vedic usage)

  • माऽमृतात्mā’mṛtāt can be translated in a number of different ways:

1) मा + अमृतात् = mā + amṛtāt = not + immortality, nectar

Translation would be: (Free me from death but) not from immortality.

2) मा (माम) + अमृतात् = mā (short form of mām) + amṛtāt = myself + immortality

Translation would be: Give me some life rejuvenating nectar

3) मा (माम) + अमृतात् = mā (short form of mām) + amṛtāt = myself + sure, definitely

Translation would be: Free me from certain death.




Book this Puja

Email: or

Mobile: +918130570043 or +919643108502

Whatsapp: +918130570043